… all about Troy, Melody, Kasimir, Augustus, and Leverett Tadych.
RSS icon Email icon Home icon
  • Krasnyj V’oktyabreh

    Posted on September 1st, 2006 troy 6 comments

    Lyrics from the title song of one of my favorite movies. Can you name the movie?

    Holodna hmoora.
    Eemruchnoh v’doosheh
    Kak mohg znat ya shtoh tee oomriosh?

    Do svidonia, byehreg rodnoy
    Kak nam troodnag pridstahvit shtoh eto nyeh sohn.
    Rodina, dom radnoy,
    Do svidonia Rodina.

    Ay. Avepakhod, avepakhod, nass val nahmarskaya zhdyot nyehdazh dyotsyah.
    Nass zah vootmarskaya dah, ee preeboy!

    Salute otsam ee nashem dedum
    Zahvietum eekh fsigdah vierney.
    Tepierre nichtoh, nee astanoivit,
    Pabiedney shark, radnoy straney.

    Tiy pliyvee, pliyvee bestrashna,
    Gordest say viernykh marieye.
    Revoluytziye nadezhdah sgoostk vierif sekh luydeye.

    V’oktyabreh, v’oktyabreh,
    Rahpar tu ium miy nashe pabiediy.
    V’oktyabreh, v’oktyabreh, Novie meeir fahli numnashy dehidiy.

     

    6 responses to “Krasnyj V’oktyabreh” RSS icon

    • I have NO IDEA what language this is. But how about…the Hunt for Red?

    • Figures you would get it Mel! Yes, and for your fun enjoyment, I have included the translation below. As an added bonus, I have included a link to the actual song here.

      HYMN TO RED OCTOBER
      Lyrics and Music by Basil Poledouris
      Russian Translation by Herman Sinitzen

      Holodna hmoora. — Cold, hard, empty.
      Eemruchnoh v’doosheh –Light that has left me,
      Kak mohg znat ya shtoh tee oomriosh? –How could I know that you would die?

      Do svidonia, byehreg rodnoy –Farewell again, our dear land.
      Kak nam troodnag pridstahvit shtoh eto nyeh sohn. –So hard for us to imagine that it’s real, and not a dream.
      Rodina, dom radnoy, –Motherland, native home,
      Do svidonia Rodina. –Farewell, our Motherland.

      Ay. Avepakhod, avepakhod, nass val nahmarskaya zhdyot nyehdazh dyotsyah. –Let’s go; the sea is waiting for us.
      Nass zah vootmarskaya dah, ee preeboy! –The vastness of the sea is calling to us, and the tides!

      Salute otsam ee nashem dedum –Hail to our fathers and forefathers.
      Zahvietum eekh fsigdah vierney. –We are faithful to the covenant made with the past.
      Tepierre nichtoh, nee astanoivit, –Now nothing can stop
      Pabiedney shark, radnoy straney. –Our Motherland’s victorious march.

      Tiy pliyvee, pliyvee bestrashna, –Sail on fearlessly,
      Gordest say viernykh marieye. –Pride of the Northern Seas.
      Revoluytziye nadezhdah sgoostk vierif sekh luydeye. –Hope of the Revolution, you are the burst of faith of the people.

      The last two stanzas repeat a couple of times, then:

      V’oktyabreh, v’oktyabreh,–In October, in October,
      Rahpar tu ium miy nashe pabiediy. –We report our victories to you, our Revolution.
      V’oktyabreh, v’oktyabreh, Novie meeir fahli numnashy dehidiy. –And to the heritage left by you for us.

    • I was going to guess hunt for the red october too…

    • Poledouris’s “Hymn to Red October” has been one of my favoritest soundtracks since 1990.

      Thanks very, very much for posting the lyrics in standard (latin/roman/english alphabet) because now I can hum the lyrics to myself.

      I speak Spanish and English but no Russian. My Mom (from all people) learned -and then quickly forgot-the Russian she needed to attend a conference in Москва́ a long time ago and I never met my great uncle Nikita, who came to Peru shortly after (when else?) 1917.

      Thanks from Lima, Peru

    • Glad you enjoyed the lyrics. Visit anytime!


    Leave a reply